Перевод "give up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение give up (гив ап) :
ɡˈɪv ˈʌp

гив ап транскрипция – 30 результатов перевода

What do you want me to do?
Give up your post and admit your guilt
Admit guilt to Min-shan people
Что я должен сделать?
Бросьте свою службу и признайте свою вину
простить людей из Минг Шана
Скопировать
They'll act.
I swear on the Madona that I'd rather die than give up to such trash.
Only hate makes people clever.
Они будут действовать.
Клянусь мадонной, я скорее умру, чем испугаюсь такого мусора.
Только ненависть делает людей умными.
Скопировать
My love!
I ask you do not give up.
You will be yourself again.
Любовь моя!
Прошу Вас, не расслабляйтесь.
Скорее придите в себя.
Скопировать
I am and always will be a bad nun.
Without regret you cannot give up...
- Christ's vestments.
Я всегда буду плохой монахиней.
Вы не можете без сожаления отказаться...
- ...от одеяний Христа.
Скопировать
He'll be rubbed out anyway.
She'll give up
Take it
В любом случае его уберут.
А она сдастся.
Возьми.
Скопировать
But...
Well, we mustn't give up.
We'll find a way.
Но...
Но мы не должны сдаваться.
Мы найдём способ.
Скопировать
Get ready.
Don't give up.
Mr. Kirk.
Будьте готовы.
Не сдавайтесь.
Мистер Кирк.
Скопировать
I talked to him, I got it.
I give up.
I'm going to bed.
Он со мной поговорил и я его понял.
Я прекращаю.
Пойду в постель.
Скопировать
- I think it's the right moment to investigate.
- You never give up, do you?
- Never.
Я думаю, это подходящий момент, чтобы начать расследование.
Ты никогда не сдаёшься, не так ли?
Никогда.
Скопировать
It's really very simple.
All you have to do is give up a little bit of you for him.
Don't make everything a game, just late at night in that little room upstairs, take care of him.
Это так просто.
Нужно только пожертвовать частичкой себя ради него.
Жизнь - это не игра. Просто позаботься о нем в этой комнатке под крышей.
Скопировать
He's starting to appreciate the revolution again.
And just because they're clapping, I should give up on my money?
After we risked our lives!
-Ему по душе больше развлечения, чем драки.
Он так рад поклонению этих пьяных крестьян!
Чунчо лжец.
Скопировать
After we risked our lives!
I won't give up on it.
- Why don't you tell Pepito?
Чунчо лжец.
Я не собираюсь здесь оставаться, мне нужны мои деньги.
-А Пепито знает?
Скопировать
Yeah.
I hate to give up.
I know, dear.
Верно.
Ненавижу сдаваться.
Знаю, дорогой.
Скопировать
I am going to see our playful Mr. Trelane.
And whatever it takes to make him give up our ship.
Stand by communications.
Я собираюсь встретиться с нашим веселым м-ром Треланом.
Я сделаю все, чтобы он оставил наш корабль.
Оставайтесь на связи.
Скопировать
Did you hear that?
Don't give up now.
It's just up here.
Вы слышали это?
Не сдавайтесь теперь.
Мы уже пришли.
Скопировать
Hey, don't be stupid.
Why should we give up something we caught?
I didn't say anything.
Ей, не будь дураком.
Зачем нам выпускать то, что поймали?
А я ничего не говорил.
Скопировать
Oh no, not after all that.
I give up.
It's you, Doctor.
О нет, после всего этого.
Я сдаюсь.
Это - вы, Доктор.
Скопировать
And I'll bet you made it too.
You never give up hoping, do you?
Mr. Spock hasn't been eating, Doctor.
Держу пари, вы его сварили.
Вы все не оставляете надежду, не так ли?
М-р Спок ничего не ест, доктор.
Скопировать
In the same field as you.
You didn't have to give up a thing.
No.
И в той же сфере.
Тебе не надо было ничем жертвовать.
Нет.
Скопировать
- Phaser banks? Exhausted.
They didn't give up without a battle.
But where are they?
- Лазерные пушки?
Пустые. Они не сдались без боя.
Но где все?
Скопировать
Can you imagine what my father would say if I were to agree?
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Представляешь, что сказал бы отец, если бы я согласился?
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
Скопировать
- Back to your oars!
- Give up the chase.
Morgana's out there! After them!
- ¬се к веслам.
- ѕрекрати погоню.
ћоргана где-то там. "а ними.
Скопировать
You shut your mouth, or I'll belt you deep down your throat!
Wilson, I think you better go see a headshrinker Or give up women. They're killing you.
Give up my Jersey Lily?
Заткни свой рот, а то как дам по шее.
Уилсон, тебе бы к мозгоправу наведаться или от женщин отказаться.
Они тебя доконают. Отказаться от моей Джерси Лили?
Скопировать
Keep away from Messala.
Only if I can give up thinking and feeling.
That time isn't yet come.
Держись подальше от Месаллы.
Только когда я перестану видеть и думать.
Но это время еще не пришло.
Скопировать
- There you go! - You again!
You don't give up, do you?
Shall we go say hello?
Опять вы!
Никак не уйметесь?
Поздороваться что ли с ними?
Скопировать
- We've had it then.
We should give up, but what else can we do after dinner at our age?
We're not just going to sit and watch TV.
- Живы будем - не помрем.
Нам следовало бы бросить эту затею, но чем еще в наши то годы можно было заняться вечером?
Не сидеть же, уставившись в голубой экран.
Скопировать
It's better than putting up with this.
Then give up the gold and get lost.
Good idea.
{C:$00FFFF}Тогда забудь про золото и дуй отсюда.
{C:$00FFFF}Хорошая мысль.
{C:$00FFFF}Я уйду.
Скопировать
Get in, Rita.
Give up.
It was going to happen for you, sooner or later...
Заходи, Рита.
Оставь.
Это должно было случиться с тобой, рано или поздно...
Скопировать
I recently read the book, and there was a phrase that shocked me:
Means to give up all over.
What?
Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня:
Уступить... значит уступить во всем.
И что?
Скопировать
Concede - then give way around.
It is very tempting to never give up.
If I were you no longer need.
Уступить - значит уступить во всём.
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
Если я вам больше не нужен...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов give up (гив ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение