Перевод "give up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение give up (гив ап) :
ɡˈɪv ˈʌp

гив ап транскрипция – 30 результатов перевода

It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Скопировать
"someone who..."
"you can count upon to never give up."
(I hate kimchee.)
"на него положиться."
"Он никогда не сдается."
Я ненавижу кимчи.
Скопировать
Derek is all broken up over her, ke it means something that she's having an affair with a hallucination.
But derek wasn't ready to give up on the relationship, and you were.
No, I didn't give up.
Дерек расчувствовался из-за нее, как будто это что-то значит, что у нее роман с галлюцинацией.
Но Дерек был не готов к разрыву, а Вы готовы.
Нет, я не сдавалась.
Скопировать
These riggings and catwalks are my domain, and I am their master.
All right, all right, I give up!
But it doesn't matter.
Эти занавесы и подиумы - мои владения, и я их хозяин.
Хорошо, хорошо, я сдаюсь!
Но это уже неважно.
Скопировать
I can't believe what I'm hearing!
We can't just give up!
Well, what are we supposed to do, Janet?
Я не могу поверить в то, что я слышу!
Мы не можем просто сдаться!
- Ну, что мы должны делать, Джанет?
Скопировать
And Graham Bathurst, you have to free him from prison, or... or Bea and Stella die this afternoon at 4.30.
Don't give up on them.
Find me family.
И этот Грэхем Батерст, вы должны освободить его из тюрьмы, иначе... Иначе Би и Стелла умрут сегодня в 4.30.
Не подведите их.
Найдите мою семью.
Скопировать
That's it?
Someone out theretakes a hit out on lana, and you're just gonna give up,just like that?
You're holding back somethingfrom me, aren't you?
Вот как?
Кто-то напал на Лану, а ты так легко сдаешься, так просто?
Ты от меня что-то скрываешь, не так ли?
Скопировать
It's impossible to write a good toast with you censoring me, man.
I give up.
I'm just going to read that thing about Jesus and the footprints.
Невозможно написать хороший тост, когда ты подвергаешь меня цензуре.
Я сдаюсь.
Я просто прочитаю ту вещь про Иисуса и его следы.
Скопировать
I'm just going to read that thing about Jesus and the footprints.
I give up, too.
I don't care if my dress doesn't fit.
Я просто прочитаю ту вещь про Иисуса и его следы.
Я тоже сдаюсь.
Мне больше неважно, впору будет мне это платье или нет.
Скопировать
She just works for me at the talon.
Don't you think it's time to give up this fixation with clark and everyone connected with him?
So, that's it?
Она просто работает на меня в ТэлОне.
Сначала Лана, теперь Кара, может уже хватит циклиться на Кларке и людях, связанных с ним.
И это всё?
Скопировать
To help and to protect.
To make a stand and to never give up.
He sounds cool.
Помогать и защищать.
Оставаться стойкой и никогда не сдаваться.
-Звучит круто.
Скопировать
- His Holiness wishes to satisfy the King, however difficult that might be.
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
Его святейшество хочет удовлетворить короля, хотя это может быть сложно.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Скопировать
Don't say that, okay?
You can't give up.
It's time for me to go, Dad.
Не говори так, хорошо?
Ты не должен сдаваться.
Моё время вышло, папа.
Скопировать
Then why would he say he had?
Two hours, two manila envelopes and countless e-mails later I was just about to give up on the big riddle
I had told Louise to put Big in a place where I would never have to hear from him again.
Зачем же он мне так сказал?
Два часа, два огромных конверта и огромное количество писем спустя я уже была готова все бросить, как вдруг вспомнила...
Ассистент ...я велела Луис отправить мужчину мечты туда где я никогда о нем не услышу.
Скопировать
You're giving up?
There's nothing to give up on!
We're broke!
-Что, бросаешь?
-А нечего уже бросать! Нам конец!
Альбомы больше не продаются.
Скопировать
That's why I'm on the phone with you.
All right, I give up.
You can meet me after work.
Поэтому тебе и звоню.
Ладно, сдаюсь.
Можешь забрать меня с работы.
Скопировать
He has neither the skill, nor the virility.
-We must give up the idea of a French alliance.
The King seems implacably against it, just as he seems more and more inclined to embrace a new alliance with the Emperor...
В нем не ни умения, ни мужественности.
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
Король неумолимо против него, в тоже время он все больше и больше склоняется к... к новому союзу с императором.
Скопировать
'Born with nothin', die with nothin'.
'Maybe time to finally give up.
Maybe time to... '
Рожденный ни с чем, ни с чем и умрёт.
Может быть, пришла пора наконец сдаться.
Может быть, пришло время, чтобы...
Скопировать
If you run, you're going to have to find someone else to unlock you. Then you're going to have to explain these Peacekeeper handcuffs.
Give up now, Officer Sun...
You might avoid the death sentence!
Если б ты сбежал, пришлось бы искать, кто снимет с тебя наручники и объяснять, откуда они у тебя.
Сдавайтесь, офицер Сун.
Вы еще можете избежать смертного приговора.
Скопировать
This is a fiasco.
I give up.
I'm just gonna have to settle for the fact Josh and I are gonna have an F-minus wedding at an A-plus venue, which means it'll be a C, which everyone knows is actually an F.
Это фиаско.
Я сдаюсь.
Мне просто нужно смириться с тем фактом, что у нас с Джошем будет свадьба на 2 с минусом в зале на 5 с плюсом, что в среднем дает 3, что, как мы знаем, на самом деле 2.
Скопировать
I'm done.
I give up.
I'm gonna take a nap here for just a... year.
С меня хватит.
Я сдаюсь.
Я, пожалуй, пойду посплю. Где-нибудь год.
Скопировать
I mean, maybe you love stick balloons a little bit, because you think they're funny and charming, kind of, in an, uh, unthreatening way.
they hold a special place in your heart and have been there forever, and stick balloons should just give
Hey, what-what-what's wrong with you?
В смысле, может, ты немного любишь шары, ведь они кажутся тебе смешными и очаровательными, они своего рода дружелюбные.
Но цветы ты любишь, потому что они занимают особое место в твоём сердце и были в нём всегда, и шарам нужно просто сдаться, потому что они тратят своё время?
Эй, что-что-что с тобой не так?
Скопировать
Are you out of your mind?
Give up, Major Kang!
Shut up,or I'll sew it up!
вы что с ума сошли?
лучше сдавайтесь, Major KANG!
заткнись, а то я сам пристрелю тебя!
Скопировать
Brother, it's all over.
Why don't you give up?
Be a man, brother!
брат, теперь с нами все кончено.
почему бы и тебе не признаться во всем?
будь мужчиной, брат, не позорься! ну же!
Скопировать
Really.
So don't give up so soon.
I shouldn't be giving advice... when I can't even control my own life.
Правда.
Не сдавайся так быстро.
Я не должна давать советы... Я даже с собственной жизнью не могу управиться.
Скопировать
And that's, uh, all I've got.
Why don't you just give up that apartment?
You said it's so small.
И это, ээ, все, что у меня есть.
Почему бы тебе просто не перестать снимать квартиру?
Ты сказала она небольшая.
Скопировать
It's an Indian casino.
They're not gonna give up their money unless to save one of their own.
All right!
Это Индейское казино.
Они отдадут свои деньги только ради спасения одного из них.
Итак!
Скопировать
This is too much.
I agreed to give up the house because I thought I'd get a gorgeous little apartment.
- Now I won't even get that.
Это слишком.
Я согласилась отказаться от дома, потому что думала получить чудесную квартирку.
- Теперь мне не светит даже это.
Скопировать
Um...
Don't give up on him.
I mean, if I'd given up, I wouldn't be here now with this lovely lady.
- Да.
Не сдавайся.
Если бы я сдался, я не был бы сейчас здесь с этой прекрасной женщиной.
Скопировать
I'm not sure.
Don't give up on us, baby We're still worth one more try
If you'll excuse me for just one minute.
Точно не знаю.
Нам не время расставаться, дай еще один шанс,
Простите, пожалуйста, я на минутку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов give up (гив ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение